Fulfuldé (Burkina Faso)


En résumé

Langue: fulfuldé (code ISO: fuh)

Locuteurs: environ 1’500’000 Peuls au Burkina Faso

Edition: Nouveau Testament, livré en janvier 2013 (lire!)

Portions: Evangile de Matthieu et Proverbes en juin 2015

Missions partenaires: SIM et ASAREN

Référence: données Ethnologue | carte Langscape


Le fulfuldé

fulfulde_01_maman

Le fulfuldé est une langue parlée par les tribus semi-nomades peules, appelées aussi foulanis, dans 18 pays d’Afrique dont le Burkina Faso, le Niger, le Togo, le Ghana, le Bénin, etc., mais chaque fois dans un dialecte différent. Cette édition concerne l’ethnie peule du Burkina qui compte plus de 1,5 million d’habitants. Ils attendaient avec beaucoup d’impatience la Parole de Dieu que nous avons publiée dans la langue de leur cœur.

fulfulde_02_famille

La traduction a commencé dans les années quatre-vingt et c’est en 1985 que le premier évangile a été publié. John Joyce, enseignant à l’école biblique de Gorom, nous écrivait:

«La plupart des étudiants ne peuvent attendre la sortie de la traduction définitive de ce NT. C’est certain qu’ils vont le lire et mieux comprendre le message de Jésus. Comme nous avons déjà utilisé des passages à l’école biblique, ils sont très impatients de pouvoir disposer de ce NT. Ils sont enthousiasmés à l’idée de le recevoir tout bientôt! Même le pasteur Eli me l’a dit.»

fulfulde_03_equipe

Voici aussi le témoignage de Rémy Moret, missionnaire ASAREN au Burkina Faso:

«En tant que missionnaires, nous attendions ce Nouveau Testament depuis longtemps car l’ethnie peule, qui est très importante, n’a jamais pu bénéficier d’une version complète et révisée du NT. Il y a une soif de la Parole de Dieu surtout dans les prisons que nous visitons et où nous rencontrons de nombreux Peuls.

Nous sommes donc très reconnaissants envers tous les traducteurs missionnaires, qui ont formé une chaîne depuis plus de 30 ans, et envers le Seigneur pour l’aboutissement de ce travail.»

fulfulde_04_page

Texte mis à jour en février 2016